-结合bbc纪录片分析中英教育孰优孰劣「BBC纪录片的考试结果对中英教育有什么参考意义吗」

结合bbc纪录片分析中英教育孰优孰劣「BBC纪录片的考试结果对中英教育有什么参考意义吗」

英国广播公司(BBC)于2015年8月4日开播的一部“纪录片”——《我们的孩子够强吗?》(Are Our Kids Tough Enough? Chinese School)引发了关于中英两国教育体制、教学模式的广泛热议。5位来自中国重点中学的老师到英国顶尖的公立学校汉普郡博航特中学(Bohunt School)开设为期4周的“中国实验班”项目,最后以“中国实验班”的数学、科学、中文三科的平均分均高于英国班而结束。

从预告片开始就已按捺不住激动的心情,直到各种渠道搜索看到完整的片子,我才长舒一口气,淡淡地对小伙伴说,“对!这就是一个海外汉语教师的日常生活。你们自己感受一下!”

有网友说,“这(笔者注:该纪录片)其实是场关于老师的实验”。是的,这话对汉语老师来说格外恰当。笔者曾到澳大利亚的公立学校教授汉语,深入骨髓地感受过西方课堂的挑战。上课时,有叽叽喳喳聊天的,有在地毯上滚来滚去的,有拿着小人儿互博的,有拿出镜子化妆的,还有在Facebook上互动的,更有一写汉字就“头痛”的,面对这样的课堂,即便是学富五车也只能手足无措。简单而言,该纪录片集中展示的只是中英不同文化下的课堂管理冲突,而海外汉语教师还需接受来自其他语种的竞争,直面“汉字难写”、“四声难辨”和“我们为什么一定要学习汉语?”的终极问题。常言道,外来的和尚难念经。在国外的汉语老师就是“外来的和尚”。因节目需要,博航特中学中国实验班的学生们穿起了宽松的校服,升中国国旗,做广播体操、眼保健操,不许学生提问,要求埋头苦记笔记,还上自习。而这些在真实的海外汉语课堂上是不会出现的,汉语课只是众多科目的一种,汉语老师要按照学校的要求、学生的学习习惯去适应当地的教学环境。在现实需要下,海外汉语教师们逐渐收起板着的面孔,从三尺讲台上的师道威严到和学生盘腿坐在一起游戏;从“你听我说”到“Group work”;从“不许说话”到“Any question?”;从“罚写二十遍”到“Learning through play”,汉语教学和当地的教育环境越来越契合。

周晓康博士说,“这些年来,我在澳洲进行汉语教学的实践中思考最多、挑战最大的就是如何吸引学生的注意力。提高他们对学汉语的兴趣和积极性。人人都说汉语难:四声难辨,汉字难写,句子难记。关键是要化难为易,化繁为简,化苦为乐。在我的各种摸索和尝试中,最有效、最能让学生接受的就是我根据教材内容撰写的歌谣。为了让学生更好地掌握课文中的词汇和举行相关的文化背景知识。我把一些生词和句子编写成了一首又一首的歌谣,穿插在课文中教,发现效果非常好,学生们学唱歌谣的兴趣和积极性非常高,几乎个个儿都能把这些歌谣背得滚瓜烂熟,就连那些平时最吵闹、最调皮、最懒散的学生都会跟上来背得头头是道,学习效率普遍提高。这真让我感到莫大的欣慰和激动!”

“晓康歌谣”不仅在一定程度上解决了“汉语难”的问题,而且让课堂氛围变得轻松活泼,用音乐和朗朗上口的歌谣配合学生“燥”起来,一改以往中国式“背不完、写不完”的课堂风貌。在收到的教学反馈中,学生认为通过演唱汉语歌谣使汉语学习变得轻松容易多了,很多以前怎么也记不住的单词和句子现在都能“自动”地从脑子中跳出来,而且是牢牢地“刻”在了脑中,“挥之不去”,那是得益于歌谣中的“Catchy tunes”(扣人心弦的去掉/旋律)和“令人兴奋的节奏感和朗朗上口的韵脚”;很多学生表示学习了这些歌谣后,大大地提高了对课文中单词和句型的理解与运用,甚至能帮助他们在考试中“不假思索”,“脱口而出”!

感谢BBC通过纪录片这种方式把一个真实的海外课堂展示给我们,笔者也想通过这篇文章澄清:肩负传播中国语言与文化重任的汉语老师们绝!不!是!片子中5位老师通过镜头所表(biǎo)现(yǎn)的样子!在海外教学的道路上,汉语老师们一直以来并持续探索着更加完美的对外汉语教学方法。网络上关于中外教育体制孰优孰劣的讨论我们在此按下不表,谨此文献给勇敢地站在海外汉语教学一线的各位汉语老师,希望“晓康歌谣”能给您的课堂带来一片蓝天和希望的沃土!

文|徐林

还有BBC有的用英音有的用美音,其实对听力也很好,毕竟发音清楚语速慢。

优点是学习了很多科学的terms,BBC纪录片偏多,我一般看关于生物的或者心理的,学到蛮多这些单词的,考托福的应该知道,学到这些没准就在听力阅读里面用到了呢。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注